魔王

魔王(der erlkoenig)

johann wolfgang von goethe

wer reitetspaet durch nacht und wind?这样迟谁在黑夜和风中奔驰?

es ist der vater mit seinem kind;是那位父亲带着他的孩子;

er hat den knaben wohldem arm,他把孩子抱在他的怀里,

er fasst ihn sicher,haelt ihn warm.他把他搂紧,给他保持暖气。

mein sohn, was birgstso bang dein gesicht ?我儿,为何藏起你的脸?

siehst, vater,den erlkoenig nicht ?爸爸,你,没瞧见那个魔王?

den erlknig mit kron' und schweif ?那魔王戴着冠冕,拖着长裙.

mein sohn,ist ein nebelstreif.我儿,那是一团烟雾。

“du liebes kind, komm geh mit mir !“来,跟我去,可爱的孩子!

gar schoene spiele spiele ich mit dir;我要和你一同做有趣的游戏;

manch' bunte blumen sinddem strand;海边有许多五色的花儿开放。

meine mutter hat manch' guelden gewand.“我妈有许多金线的衣裳。”

mein vater, mein vater, und hoerestnicht,爸爸,爸爸,你没有听见

was erlenkoenig mir leise verspricht ?魔王轻声地对我许下诺言?

sei ruhig, bleibe ruhig, mein kind!不要响,孩子,你要安静;

in duerren blaettern saeuselt der wind.那是风吹枯叶的声音。

“willst, feiner knabe,mit mir gehn ?“伶俐的孩子,你可想跟我同行?

meioechter sollen dich warten schoen;我的女儿们会伺候你十分殷勤;

meioechter fuehren den naechtlichen reihn 我的女儿们夜夜跳着园舞,

und wiegen und tanzen und singen dich ein.“跳着、唱着、摇着你使你睡熟。”

mein vater, mein vater, und siehstnicht dort 爸爸,爸爸,你没瞧见那厢

erlkoenigs toechterduesteren ort ?魔王的女儿们站在阴暗的地方?

mein sohn, mein sohn, ich seh'genau;我儿,我儿,我看得清楚;

es scheinen die alten weidengrau.那是几棵灰色的老杨树。

“ich liebe dich, mich reizt deine schoene gestalt;“我爱你,你的美貌使我喜欢。

und bistnicht willig,brauch ich gewalt.“你要是不肯,我就要动用武力。”

mein vater, mein vater, jetzt fasstmich an!爸爸,爸爸,他现在抓我来了!

erlkoenig hat mir ein leids getan!魔王抓得我疼痛难熬!

dem vater grauset's,reitet geschwind,父亲心惊胆战,迅速策马奔驰,

er haeltden armen das aechzende kind,他把呻吟的孩子紧抱在怀里,

erreicht den hof mit muhe und not;好容易赶到了他家里,

in seinen armen das kind war tot.他怀里的孩子已经断气。